Monday, October 20, 2014

Satipo, Eyebrow of the Jungle (Poems and Legends out of Peru)

Satipo, Eyebrow of the Jungle (Poems and Legends out of Peru)
Poemas de Satipo, Ceja de Selva de Perú

                    


 
by Andean Scholar and Six Time Poet Laureate, Ed.D.,
Dennis L. Siluk
(Bilingüe) Include photographs
      

Dedicado a los habitantes de Satipo  y al
Zoológico de Huancayo





Gracias Especiales:
Al Dr. Boris Ayala Peña y al
Personal del Zoológico Municipal de Huancayo.
Al Alcalde de Satipo: Augusto Merea Tello,
Al Alcalde de Concepcion: Jesús Chipana,
A José Arrieta, Director de la Revista Destacados, y
A David Peñaloza, Dueño del Gran Hotel Peñaloza, conocido como “Hospedaje La Floresta”, en Satipo





Versión en Inglés

Province of Satipo [Peru]
Land of Legends and Discoveries


One of the many waterfalls in Satipo, Rosa
Enjoying the scenery

Introduction:  Throughout Peru, and in particular, in the Satipo Jungle, the Central Jungle of Peru, you will find legends, and discover ancient Rock Art (archaeological sites); a paradise full of rivers and waterfalls, and fruit plantations. All part of the Satipo adventure. You will notice people trekking on routes; all part of the jungle’s magical journey with a personal itinerary.  It is South America’s Gold Nugget.


Versión en Español

Provincia de Satipo [Perú]
Tierra de Leyendas y Descubrimientos
Introducción: En todas partes de Perú y especialmente en Satipo, Selva Central de Perú, encontrarás leyendas y descubrirás muy antiguos artes rupestres (sitios arqueológicos). Es un paraíso lleno de ríos, cataratas, y plantaciones de frutas.  Todo, parte de la aventura en Satipo. Notarás también gente trekking en las rutas, todo parte del viaje mágico de la selva con un itinerario personal.  Es la pepita de oro de Sudamérica.



Part One:
Poems out of Satipo

Versión en Inglés

Ode to Satipo
       Dedicated to Mama Maria

   [Part One/Jungle Eyes]

O Satipo, your jungle eyes—I’ve seen:
with so many different shades of green!
Lo, your life-filled warmth upon
       my brow…my brain!
—your jungle gates
       of emerald green.

Thereunto—
the wild came to me anew
       with old jungle roars
(and horrific drums from within
      so deep, I’ve never heard before…)

 I could feel and hear the jungle life
       as if it had spoken to me, personally:
seeping through my veins— and in my brain,
until there appeared images—
I’ve never seen…

Leafage, heaps of leafage, like peace offerings—
       silently—swayed in front me
from brow to heel (giants ants
leaping from branch to branch)
all seemingly part of the jungle scene.

Upon my shoulders leafage swept—
walking through the jungle as if in
a crowded tent…! There I stood,
Yes, in paradise, unequalled!

O Satipo, your jungle eyes—I’ve seen:
with so many different shades of green!

1/24//06 #1016 (reedited, 6-2011)

Ode to Satipo
[Part Two/Peru’s Abode]

Across her deep-paths of green
       from rivers and valleys so
dense and green  (from archeological
sites unknown, a thousand years old)
unseen until recently — there I
stood under her skies…
from whence I saith, “Satipo, Satipo,
more nobler than I, Peru’s abode
surrounded by Andean walls,
whence you came from, no one
knows, you are the eyebrow of the jungle…”

#1017 1/24/2006 (revised, 6-2011)

Ode to Satipo
[Part Three/Shades of Green]

O, bountiful Satipo, your shades of silent
              green!
your, habitudinal complexities, so
many creatures with iron wings:
wings,  like engines everywhere…!

A thousand shades of jade
recedes within your forest-green,
       hence, this I have seen,
and sensed your bliss:
witnessed your orchards and
fruit plantations; your wild
mist, your wildness…!


#1018 1/24/2006/reedited in Peru, 3/17/2006 / (Reedited and revised, 6-2011)



Versión en Español

Oda a Satipo
Dedicado a Mamá María

[Parte Uno/Selva Esplendorosa]

Oh Satipo, tu selva esplendorosa—he visto:
¡con tantos diferentes tonos de verde!
Ves, tu vida llena de calor sentí  
     ¡sobre mi frente…mi cerebro!
 Oh Satipo, tu puerta esplendorosa
     de verde esmeralda.

Pronto—
con viejos rugidos del soto
     otra vez hacia mi vino lo indómito

(y tambores temibles desde lo hondo
     que nunca antes había escuchado...)

Pude oír y sentir la vida de la selva
     como si me hablara personalmente a mí,
filtrándose a través de mis venas y de mi cerebro,
hasta que aparecieron imágenes frente a mí,
que antes nunca había visto…

Follajes, como ofrecimientos de paz—
       silenciosamente—se balancearon frente a mí
desde la frente hasta los pies (gigantes hormigas
saltando de rama en rama, y sobre mi),
ciertamente todo parte de la selva sus escenas.

Sobre mis hombros el follaje pasó
a través de toda la selva pasó
¡Como si en una carpa repleta pasó…!

Allí yo estaba,
Sí, ¡en el paraíso yo estaba!
Incomparablemente

Oh Satipo, tu selva esplendorosa—he visto:
¡con tantos diferentes tonos de verde!

24/Enero/2006 #1016

Oda a Satipo
[Parte Dos/Morada de Perú]

A través de sus caminos profundos ecológicos
de ríos y valles tan verdes y tan densos
(desde inéditos sitios arqueológicos,
muy antiguos, de más de mil años)
y recientemente descubiertos;
bajo sus cielos, allí estuve yo…
desde donde yo expresé,
“¡Satipo, Satipo, más noble que yo,
de dónde vienes, nadie lo conoce,
Satipo, Satipo, morada de Perú,
cercado por muros andinos,
tú eres la ceja de la Selva de Perú!”

Enero/24/2006  # 1017

Oda a Satipo
[Parte Tres/Tonos de Verde]

¡Oh, Satipo frondoso,
tus tonos de verde silencioso!
tu densidad habitual,
tantas criaturas con alas de metal:

Alas, como motores por todas partes…!
mil tonos de jades
se repliegan en tus florestas verdes,

     Por lo tanto, esto he percibido,
tu gloria he sentido,
y tus huertos he presenciado.

También tus plantaciones de frutas,
tus nubes bárbaras,
tus bravezas…!

*1018 24/Enero/2006/corregido en Perú, 17/Marzo/2006





Versión en Inglés

Little Kingdoms of Satipo



                   Rock Art in the Satipo Jungle a thousand years old (the Central Jungle of Peru), with the
                  author in the center,  David Peñaloza, the author’s brother in law—as our  guide—,  
and our driver, 2009…


In Satipo 
there are kingdoms
breathing, eating
roaming about
in perfect harmony
(within these kingdoms
live: insects and birds,
monkeys and wildcats
and macho black ants!)
that is why the Satipo
Jungle
is never quiet—
it’s those foot-steps,
those iron like wings
and those spiders
hanging from hotel
ceilings…
moving, moving,
all night
and all day—long!
moving…

#1225 2/20/06 (Revised and Reedited, 6-2011)


Versión en Español

Pequeños Reinos de Satipo
 
En Satipo hay reinos
respirando, comiendo,
rondando alrededor, andando
en perfecto acuerdo

(viven dentro de estos reinos:
¡ insectos y pájaros,
 gatos salvajes y monos
y hormigas negras machos!)

es por esto que Satipo
nunca es tranquilo—
son esas huellas,
esas alas como hierro
y esas arañas colgadas
de los techos de las posadas…
meciéndose, meciéndose,
toda la noche
y todo el día entero
meciéndose…

#1225 20/Febrero/06 (Revisado y corregido, 6-2011)





Versión en Inglés


The Lull of Satipo
[The Peruvian Central Jungle]


The author with his wife in the Satipo Jungle



I know a little of Satipo, the lull and lure
of her long and bleak eyebrow:
I know of her river currents that shred
and overflow her banks—her naked
and hot—blazing like sky!

Lo, my friends, who may be reading this:
above her brutal water’s weight
beneath her brutal sky like heat
rests the crown of the earth— 
grace and fables and waterfalls,
that reach mystic lore.

She is a riddled labyrinth that will
hypnotize you with her curious desires
forevermore!


 #763   Written: 7/2005; Revised 1/2006 (revised and reedited, 6-2011)


Versión en Español

La Calma de Satipo
[Selva Central de Perú]


Sé un poco de Satipo,
de la fascinación y la calma
de su ceja larga y sombría:
Sé de las corrientes de sus ríos
que destrozan e inundan sus orillas
—de su desnudez y de su ardor—
¡de su resplandor como el cielo!

Miren, mis amigos, que puedan leer esto:
encima del peso de sus aguas feroces
debajo de su cielos radiantes y nobles
descansa la corona de la tierra,
la gracia, belleza, fábulas y cataratas, 
que a mística tradición popular llegan.

¡Satipo es un laberinto enigmático
que te hechizará con sus deseos curiosos
atrayéndote hasta el final de los tiempos!

 #763   Escrito en Julio del 2005;
Revisado en Enero del 2006
(Revisado y reeditado, Junio 2011)









…and one short story (legends)

The Mystery of Stone Ship
 (A Legend out of the Jungles of Satipo)

Version en Inglés



Chief of the Ashaninka

(Advance) It's a very old rock structure, brown, with a sandy like texture to it, about the size of a 17th Century Ship, it resides in the middle of the Perene Rio, in the Central Jungles of Peru, called Satipo. Deep within the jungle nearby this rock structure, lived a tribe of natives, the 'Ashaninka,' derived from the earlier natives called the 'Arawak' ...I have visited an Ashaninka tribe myself; they are a warm hearted peaceful people, very creative in the arts. And so now for the Legend...:

Throughout the bloody and frightfully sixteen-hundreds, the so called Colonists (Colonos), with their slave ships, sought out the Ashaninka natives, for slaves, sold them to the highest bidder, in the Lima, and Huancayo markets, and in other parts of Peru, along with other cities of South America. The Colonists jammed an absolutely peaceful people into the guts of the ship; it was absolutely body to body. The officers were very cold and dehumanizing. The aftermath of these years took a toll; the Colonists had rapped the land like fire in dry grass-of its masses, putting them into slavery. These natives: insulted, frightened, none of them to return to their tribes. And the Colonists kept their recurrent surge up, keeping the slave-flesh, in the hole of the ship, with stale, deadly breath and putrid surroundings, many died on the journey to the markets, thrown over the stern of the ship for the fish and vultures to eat, once dead.

On  a  given  day,  something  took  place,  that  would  mold  into  a  legend,
something, every Colonist would ponder on thereafter, and ship captains would forever take into account, when they'd sailed down the Rio Perene by what would be named-forevermore the 'The Rock of Stone Ship.'

It was an atrociously hot day. The rain had stopped; the captain had anchored his ship in the middle of the river, scouts lowered a small vessel into the waters, turned the boat towards an orchard like opening of the jungle, they were to search for tribal members, and return to the ship with the information, where they were now, how many of them were useful as slaves. In the meantime the Captain and his crew remained waiting onboard.

In those days, the chief of the Ashaninka kept a look out for the ships. They knew what the Colonists were contemplating, and of course the ship was taller than anything in sight and filled a good portion of the center of the river, and it was of course a symbolical threat once seen. And on this hot summer's day, it was seen by the chief, and his bodyguards.

The path the chief and his bodyguards were on came out on to the top of a hill; there they prayed that none of their kind would be kidnapped into slavery this day.

The scouts from the ship looked about spent quite a lot of their time trying to find stragglers, or the tribe itself, but they saw nothing, nothing but massive trees which shaded them from the hot sun, and would condemn them as they rested and fell to sleep, and when they awoke and went back to inform their captain of their fruitless search, they noticed suddenly the ship was gone. Refusing to believe the ship and its crew, and its captain could have left so anonymously, they moved about, but the only thing they found was a rock island mound in the middle of the river, that wasn't there before, it resided where the ship had been anchored.

It was a brown structure, likened to the ship itself in design and some details, as if it was melted down from wood to soft stone, somewhat circular dimensions, the rock island being the same size of the ship, which was now covered with large ants, running about.

The Chief, now looking down from the top of the hill, could see the newly formed mound, and the three scouts standing on it, in disarray, he said nothing, just bowed his head.


Written 7-17-2009, in part, at the hotel in Satipo, while visiting the rivers and falls and natives of this Central, Peruvian Jungle



Versión en Español

El Misterio del Barco de Piedra
(Una Legenda de la Selva de Satipo)


(Introducción) Esta es una piedra muy antigua de color marrón—con una textura arenosa, de tamaño similar a un barco del siglo diecisiete—que reside en medio del río Perene, en la Selva Central de Perú, por la ciudad llamada Satipo. Cerca de esta enorme piedra, vive una tribu de nativos llamada 'Los Ashaninka', descendientes de los originarios nativos llamados 'Los Arawak'...
Yo he visitado una tribu Ashaninka, ellos son personas pacíficas muy cordiales y muy creativas en las artes. Y ahora la leyenda...:

Durante los sangrientos y terribles años del siglo diecisiete, los tan llamados colonos venían con sus barcos en busca de los nativos Ashaninkas para esclavizarlos y venderlos al mejor postor en los mercados de Lima, Huancayo y otras partes de Perú, así como también en otras ciudades de Sudamérica. Los colonos, fríos e inhumanos, atascaban a esta gente pacífica en el interior de los barcos, totalmente apiñados. Las repercusiones de estos años hicieron mella; los colonos habían quebrantado esta tierra como fuego en pasto seco, poniéndola en esclavitud. Estos nativos insultados, asustados, ninguno de ellos retornó a sus tribus. Los colonos mantenían su recurrente avance en masa, manteniendo a los esclavos en el tugurio del barco, con viciado aliento mortal y alrededores putrefactos, muchos morían en el camino al mercado, siendo luego tirados sobre la popa del barco para que, una vez muertos, los peces y los buitres se los comieran.

Pero un día dado, algo tomó lugar, algo que se moldearía en una leyenda, algo en que cada colono reflexionaría, y algo en que los capitanes de barco siempre lo tomarían en cuenta cuando navegaban por el río Perene, por los alrededores de lo que sería llamado para siempre “El Barco de Piedra”.

Era un atroz día caluroso, la lluvia había cesado y el capitán del barco había anclado en medio del río, así los exploradores habían descendido del barco sobre pequeños botes y se dirigían hacia una abertura de la selva, similar a un huerto, ellos iban a buscar a los miembros de las tribus y volverían al barco con la información de dónde se encontraban ahora, cuántos de ellos servirían como esclavos. Mientras tanto el capitán y su tripulación permanecían esperando en el barco.

En aquellos días, el Jefe de los Ashaninkas mantenía guardia sobre la llegada de algún barco—ellos, los Ashaninkas, sabían lo que los colonos buscaban—el barco, por supuesto, era más alto que todo a la vista y ocupaba una gran porción del río, y una vez visto era una amenaza simbólica—Y en este día caluroso de verano, éste fue visto por el Jefe y sus guardaespaldas.

El camino que el Jefe de los Ashaninkas y sus guardaespaldas seguían llegaba a la cúspide de un cerro, allí ellos se arrodillaron y rezaron para que ninguno de su tribu fuera secuestrado para la esclavitud ese día.

Los exploradores que habían bajado del barco emplearon bastante tiempo buscando por los alrededores, tratando de encontrar rezagados, o a la tribu misma, pero no encontraron a nadie, a nadie en absoluto, sólo árboles masivos que los protegían del sol ardiente, de lo que se arrepentirían luego, mientras descansaban y se quedaban dormidos. Cuando despertaron y regresaron a informar a su capitán de su búsqueda infructuosa, ellos repentinamente notaron que el barco no estaba. Negándose a creer que el barco, su tripulación y su capitán pudieron haber partido tan secretamente, ellos caminaron por los alrededores, buscando, pero la única cosa que ellos encontraron fue una isla de roca en medio del río, que no estaba allí antes; ésta estaba donde el capitán había anclado el barco.

Era una estructura marrón, similar al mismo barco en diseño y ciertos detalles, como si éste hubiera sido fundido de madera a piedra suave, de dimensiones un tanto circulares; la isla o montículo de roca era del mismo tamaño que el barco y ahora estaba cubierto con hormigas gigantes corriendo por todas partes.

El Jefe de la Tribu miraba desde la cima del cerro hacia abajo donde podía ver al montículo, recientemente formado, y a los tres exploradores parados sobre éste en desconcierto; pero él no dijo nada, sólo inclinó su cabeza.


Escrito en parte el 17 de Julio del 2009, en un hotel en Satipo, mientras visitaba las cataratas y a los nativos de la Selva Central, en Perú.






…y una Lírica


Versión en Inglés

The Lechon Lyric



“Lechon, lechon, lechon—!”
(made of small strings of pork,
in the oven, and wrapped in Concepcion bread)
eaten at breakfast, with hot coffee, it’s delicious
and delicate, what more can be said?


Note 1: the author roaming the streets of Concepcion with his wife, looking at the display of lechon
in the marketplace, in the afternoon, of  June 19, 2011.

Note 2: Inspired from the author’s first Lechon experience, while having breakfast at Mayor Jesus
Chipana, at his home in the City of Concepcion, on Father’s Day, 2011; No: 2957; 6-20-2011


Versión en Español

Lírica del Lechón


¡”Lechón, lechón, lechón—!”
(horneado y envuelto en pan de Concepción
hecho con chanchito deshilachado)
Es delicioso y delicado
Comido en el desayuno, con café caliente,
¿Qué más puedo decirte?