Satipo,
Eyebrow of the Jungle (Poems and Legends out of Peru)
Poemas de Satipo, Ceja de Selva de Perú
by Andean Scholar and Six Time Poet Laureate, Ed.D.,
Dennis
L. Siluk
(Bilingüe) Include photographs
Dedicado a los habitantes de Satipo y al
Zoológico
de Huancayo
Gracias
Especiales:
Al
Dr. Boris Ayala Peña y al
Personal
del Zoológico Municipal de Huancayo.
Al
Alcalde de Satipo: Augusto Merea Tello,
Al
Alcalde de Concepcion: Jesús Chipana,
A José Arrieta, Director de la Revista Destacados ,
y
A
David Peñaloza, Dueño del Gran Hotel Peñaloza, conocido como “Hospedaje La Floresta ”, en Satipo
Versión en Inglés
Province
of Satipo [Peru]
Land
of Legends and Discoveries
One
of the many waterfalls in Satipo, Rosa
Enjoying
the scenery
Introduction: Throughout Peru, and in
particular, in the Satipo Jungle, the Central Jungle of Peru, you will find
legends, and discover ancient Rock Art (archaeological sites); a paradise full
of rivers and waterfalls, and fruit plantations. All part of the Satipo
adventure. You will notice people trekking on routes; all part of the jungle’s magical
journey with a personal itinerary. It is
South America’s Gold Nugget.
Versión en Español
Provincia
de Satipo [Perú]
Tierra
de Leyendas y Descubrimientos
Introducción:
En todas partes de Perú y especialmente en Satipo, Selva Central de Perú,
encontrarás leyendas y descubrirás muy antiguos artes rupestres (sitios
arqueológicos). Es un paraíso lleno de ríos, cataratas, y plantaciones de
frutas. Todo, parte de la aventura en
Satipo. Notarás también gente trekking en las rutas, todo parte del viaje
mágico de la selva con un itinerario personal.
Es la pepita de oro de Sudamérica.
Part
One:
Poems
out of Satipo
Versión en
Inglés
Ode to Satipo
Dedicated
to Mama Maria
[Part
One/Jungle Eyes]
O Satipo, your jungle
eyes—I’ve seen:
with so many different shades
of green!
Lo, your life-filled
warmth upon
my
brow…my brain!
—your jungle gates
of emerald green.
Thereunto—
the wild came to me anew
with old jungle roars
(and horrific drums from
within
so deep, I’ve never heard before…)
I could feel and hear the jungle life
as if it had spoken to me, personally:
seeping through my veins—
and in my brain,
until there appeared
images—
I’ve never seen…
Leafage, heaps of leafage,
like peace offerings—
silently—swayed in front me
from brow to heel (giants ants
leaping from branch to
branch)
all seemingly part of the
jungle scene.
Upon my shoulders leafage
swept—
walking through the jungle
as if in
a crowded tent…! There I
stood,
Yes, in paradise,
unequalled!
O Satipo, your jungle
eyes—I’ve seen:
with so many different shades
of green!
1/24//06
#1016 (reedited, 6-2011)
Ode to Satipo
[Part Two/Peru’s Abode]
Across her deep-paths of
green
from rivers and valleys so
dense and green (from archeological
sites unknown, a thousand
years old)
unseen until recently —
there I
stood under her skies…
from whence I saith,
“Satipo, Satipo,
more nobler than I, Peru’s
abode
surrounded by Andean
walls,
whence you came from, no
one
knows, you are the eyebrow
of the jungle…”
#1017
1/24/2006 (revised, 6-2011)
Ode to Satipo
[Part Three/Shades of Green]
O, bountiful Satipo, your
shades of silent
green!
your, habitudinal
complexities, so
many creatures with iron wings:
wings, like engines everywhere…!
A thousand shades of jade
recedes within your
forest-green,
hence, this I have seen,
and sensed your bliss:
witnessed your orchards
and
fruit plantations; your
wild
mist, your wildness…!
#1018
1/24/2006/reedited in Peru, 3/17/2006 / (Reedited and revised, 6-2011)
Versión en
Español
Oda a Satipo
Dedicado
a Mamá María
[Parte
Uno/Selva Esplendorosa]
Oh Satipo, tu selva
esplendorosa—he visto:
¡con tantos diferentes tonos
de verde!
Ves, tu vida llena de calor sentí
¡sobre mi frente…mi cerebro!
Oh Satipo, tu puerta esplendorosa
de verde esmeralda.
Pronto—
con viejos rugidos del soto
otra vez hacia mi vino lo indómito
(y tambores temibles desde lo hondo
que nunca antes había
escuchado...)
Pude oír y sentir la vida de
la selva
como si me hablara personalmente a mí,
filtrándose a través de mis
venas y de mi cerebro,
hasta que aparecieron
imágenes frente a mí,
que antes nunca había visto…
Follajes, como ofrecimientos
de paz—
silenciosamente—se balancearon frente a
mí
desde la frente hasta los
pies (gigantes hormigas
saltando de rama en rama, y sobre mi),
ciertamente todo parte de la
selva sus escenas.
Sobre mis hombros el follaje
pasó
a través de toda la selva
pasó
¡Como si en una carpa repleta
pasó…!
Allí yo estaba,
Sí, ¡en el paraíso yo estaba!
Incomparablemente
Oh Satipo, tu selva
esplendorosa—he visto:
¡con tantos diferentes tonos
de verde!
24/Enero/2006 #1016
Oda a Satipo
[Parte
Dos/Morada de Perú]
A través de sus caminos
profundos ecológicos
de ríos y valles tan verdes y
tan densos
(desde inéditos sitios arqueológicos,
muy antiguos, de más de mil años)
y recientemente descubiertos;
bajo sus cielos, allí estuve
yo…
desde donde yo expresé,
“¡Satipo, Satipo, más noble
que yo,
de dónde vienes, nadie lo
conoce,
Satipo, Satipo, morada de
Perú,
cercado por muros andinos,
tú eres la ceja de la Selva de Perú!”
Enero/24/2006
# 1017
Oda a Satipo
[Parte Tres/Tonos de Verde]
¡Oh, Satipo frondoso,
tus tonos de verde silencioso!
tu densidad habitual,
tantas criaturas con alas de metal:
Alas, como motores por todas partes…!
mil tonos
de jades
se repliegan en tus florestas verdes,
Por lo tanto, esto he percibido,
tu gloria he sentido,
y tus huertos he presenciado.
También tus plantaciones de frutas,
tus nubes bárbaras,
tus bravezas…!
*1018
24/Enero/2006/corregido en Perú, 17/Marzo/2006
Versión en Inglés
Little
Kingdoms of Satipo
Rock Art in the Satipo
Jungle a thousand years old (the Central Jungle of Peru), with the
author in the center, David Peñaloza, the author’s brother in law—as
our guide—,
and our driver, 2009…
In Satipo
there are kingdoms
breathing, eating
roaming about
in perfect harmony
(within these kingdoms
live: insects and birds,
monkeys and wildcats
and macho black ants!)
that is why the Satipo
Jungle
is never quiet—
it’s those foot-steps,
those iron like wings
and those spiders
hanging from hotel
ceilings…
moving, moving,
all night
and all day—long!
moving…
#1225
2/20/06 (Revised and Reedited, 6-2011)
Versión en Español
Pequeños
Reinos de Satipo
En Satipo hay reinos
respirando, comiendo,
rondando alrededor,
andando
en perfecto acuerdo
(viven dentro de estos
reinos:
¡ insectos y pájaros,
gatos salvajes y monos
y hormigas negras machos!)
es por esto que Satipo
nunca es tranquilo—
son esas huellas,
esas alas como hierro
y esas arañas colgadas
de los techos de las
posadas…
meciéndose, meciéndose,
toda la noche
y todo el día entero
meciéndose…
#1225
20/Febrero/06 (Revisado y corregido, 6-2011)
Versión en Inglés
The
Lull of Satipo
[The Peruvian Central Jungle]
The
author with his wife in the Satipo Jungle
I know a little of Satipo,
the lull and lure
of her long and bleak eyebrow:
I know of her river currents
that shred
and overflow her banks—her
naked
and hot—blazing like sky!
Lo, my friends, who may be
reading this:
above her brutal water’s
weight
beneath her brutal sky
like heat
rests the crown of the
earth—
grace and fables and
waterfalls,
that reach mystic lore.
She is a riddled labyrinth
that will
hypnotize you with her
curious desires
forevermore!
#763
Written: 7/2005; Revised 1/2006 (revised and reedited, 6-2011)
Versión en Español
[Selva Central de Perú]
Sé un poco de Satipo,
de la fascinación y la
calma
de su ceja larga y
sombría:
Sé de las corrientes de
sus ríos
que destrozan e inundan
sus orillas
—de su desnudez y de su
ardor—
¡de su resplandor como el
cielo!
Miren, mis amigos, que puedan
leer esto:
encima del peso de sus
aguas feroces
debajo de su cielos
radiantes y nobles
descansa la corona de la
tierra,
la gracia, belleza,
fábulas y cataratas,
que a mística tradición
popular llegan.
¡Satipo es un laberinto
enigmático
que te hechizará con sus
deseos curiosos
atrayéndote hasta el final
de los tiempos!
#763
Escrito en Julio del 2005;
Revisado
en Enero del 2006
(Revisado
y reeditado, Junio 2011)
† …and one short story (legends)
The
Mystery of Stone Ship
(A
Legend out of the Jungles of Satipo)
Version en
Inglés
Chief of the Ashaninka
(Advance) It's
a very old rock structure, brown, with a sandy like texture to it, about the
size of a 17th Century Ship, it resides in the middle of the Perene Rio, in the
Central Jungles of Peru, called Satipo. Deep within the jungle nearby this rock
structure, lived a tribe of natives, the 'Ashaninka,' derived from the earlier
natives called the 'Arawak' ...I have visited an Ashaninka tribe myself; they
are a warm hearted peaceful people, very creative in the arts. And so now for
the Legend...:
Throughout the bloody and frightfully sixteen-hundreds, the so called
Colonists (Colonos), with their slave ships, sought out the Ashaninka natives,
for slaves, sold them to the highest bidder, in the Lima, and Huancayo markets,
and in other parts of Peru, along with other cities of South America. The
Colonists jammed an absolutely peaceful people into the guts of the ship; it
was absolutely body to body. The officers were very cold and dehumanizing. The
aftermath of these years took a toll; the Colonists had rapped the land like
fire in dry grass-of its masses, putting them into slavery. These natives:
insulted, frightened, none of them to return to their tribes. And the Colonists
kept their recurrent surge up, keeping the slave-flesh, in the hole of the
ship, with stale, deadly breath and putrid surroundings, many died on the
journey to the markets, thrown over the stern of the ship for the fish and
vultures to eat, once dead.
On a given day,
something took place,
that would mold
into a legend,
something, every Colonist would ponder on thereafter,
and ship captains would forever take into account, when they'd sailed down the
Rio Perene by what would be named-forevermore the 'The Rock of Stone Ship.'
It was an atrociously hot day. The rain had stopped;
the captain had anchored his ship in the middle of the river, scouts lowered a
small vessel into the waters, turned the boat towards an orchard like opening
of the jungle, they were to search for tribal members, and return to the ship
with the information, where they were now, how many of them were useful as
slaves. In the meantime the Captain and his crew remained waiting onboard.
In those days, the chief of the Ashaninka kept a look
out for the ships. They knew what the Colonists were contemplating, and of
course the ship was taller than anything in sight and filled a good portion of
the center of the river, and it was of course a symbolical threat once seen.
And on this hot summer's day, it was seen by the chief, and his bodyguards.
The path the chief and his bodyguards were on came out
on to the top of a hill; there they prayed that none of their kind would be
kidnapped into slavery this day.
The scouts from the ship looked about spent quite a
lot of their time trying to find stragglers, or the tribe itself, but they saw
nothing, nothing but massive trees which shaded them from the hot sun, and
would condemn them as they rested and fell to sleep, and when they awoke and
went back to inform their captain of their fruitless search, they noticed
suddenly the ship was gone. Refusing to believe the ship and its crew, and its
captain could have left so anonymously, they moved about, but the only thing
they found was a rock island mound in the middle of the river, that wasn't
there before, it resided where the ship had been anchored.
It was a brown structure, likened to the ship itself
in design and some details, as if it was melted down from wood to soft stone,
somewhat circular dimensions, the rock island being the same size of the ship,
which was now covered with large ants, running about.
The Chief, now looking down from the top of the hill,
could see the newly formed mound, and the three scouts standing on it, in
disarray, he said nothing, just bowed his head.
Written 7-17-2009, in part, at the
hotel in Satipo, while visiting the rivers and falls and natives of this
Central, Peruvian Jungle
Versión en Español
El Misterio del Barco de
Piedra
(Una Legenda de la Selva de Satipo)
(Introducción) Esta es una piedra muy antigua de color marrón—con una textura arenosa,
de tamaño similar a un barco del siglo diecisiete—que reside en medio del río
Perene, en la Selva
Central de Perú, por la ciudad llamada Satipo. Cerca de esta enorme
piedra, vive una tribu de nativos llamada 'Los Ashaninka', descendientes de los
originarios nativos llamados 'Los Arawak'...
Yo he visitado una tribu Ashaninka, ellos son personas
pacíficas muy cordiales y muy creativas en las artes. Y ahora la leyenda...:
Durante los sangrientos y terribles años del siglo diecisiete, los
tan llamados colonos venían con sus barcos en busca de los nativos Ashaninkas
para esclavizarlos y venderlos al mejor postor en los mercados de Lima, Huancayo
y otras partes de Perú, así como también en otras ciudades de Sudamérica. Los
colonos, fríos e inhumanos, atascaban a esta gente pacífica en el interior de
los barcos, totalmente apiñados. Las repercusiones de estos años hicieron
mella; los colonos habían quebrantado esta tierra como fuego en pasto seco, poniéndola
en esclavitud. Estos nativos insultados, asustados, ninguno de ellos retornó a
sus tribus. Los colonos mantenían su recurrente avance en masa, manteniendo a
los esclavos en el tugurio del barco, con viciado aliento mortal y alrededores
putrefactos, muchos morían en el camino al mercado, siendo luego tirados sobre
la popa del barco para que, una vez muertos, los peces y los buitres se los
comieran.
Pero un día dado, algo tomó lugar, algo que se
moldearía en una leyenda, algo en que cada colono reflexionaría, y algo en que
los capitanes de barco siempre lo tomarían en cuenta cuando navegaban por el
río Perene, por los alrededores de lo que sería llamado para siempre “El Barco
de Piedra”.
Era un atroz día caluroso, la lluvia había cesado y el
capitán del barco había anclado en medio del río, así los exploradores habían
descendido del barco sobre pequeños botes y se dirigían hacia una abertura de
la selva, similar a un huerto, ellos iban a buscar a los miembros de las tribus
y volverían al barco con la información de dónde se encontraban ahora, cuántos
de ellos servirían como esclavos. Mientras tanto el capitán y su tripulación
permanecían esperando en el barco.
En aquellos días, el Jefe de los
Ashaninkas mantenía guardia sobre la llegada de algún barco—ellos, los
Ashaninkas, sabían lo que los colonos buscaban—el barco, por supuesto, era más
alto que todo a la vista y ocupaba una gran porción del río, y una vez visto
era una amenaza simbólica—Y en este día caluroso de verano, éste fue visto por
el Jefe y sus guardaespaldas.
El camino que el Jefe de los Ashaninkas y sus
guardaespaldas seguían llegaba a la cúspide de un cerro, allí ellos se
arrodillaron y rezaron para que ninguno de su tribu fuera secuestrado para la
esclavitud ese día.
Los exploradores que habían bajado del barco emplearon
bastante tiempo buscando por los alrededores, tratando de encontrar rezagados,
o a la tribu misma, pero no encontraron a nadie, a nadie en absoluto, sólo
árboles masivos que los protegían del sol ardiente, de lo que se arrepentirían
luego, mientras descansaban y se quedaban dormidos. Cuando despertaron y
regresaron a informar a su capitán de su búsqueda infructuosa, ellos repentinamente
notaron que el barco no estaba. Negándose a creer que el barco, su tripulación
y su capitán pudieron haber partido tan secretamente, ellos caminaron por los
alrededores, buscando, pero la única cosa que ellos encontraron fue una isla de
roca en medio del río, que no estaba allí antes; ésta estaba donde el capitán
había anclado el barco.
Era una estructura marrón, similar al mismo barco en
diseño y ciertos detalles, como si éste hubiera sido fundido de madera a piedra
suave, de dimensiones un tanto circulares; la isla o montículo de roca era del
mismo tamaño que el barco y ahora estaba cubierto con hormigas gigantes
corriendo por todas partes.
El Jefe de la
Tribu miraba desde la cima del cerro hacia abajo donde podía
ver al montículo, recientemente formado, y a los tres exploradores parados
sobre éste en desconcierto; pero él no dijo nada, sólo inclinó su cabeza.
Escrito en parte
el 17 de Julio del 2009, en un hotel en Satipo, mientras visitaba las cataratas
y a los nativos de la
Selva Central , en Perú.
† …y una Lírica
Versión
en Inglés
The Lechon
Lyric
“Lechon, lechon, lechon—!”
(made of small strings of pork,
in the oven, and wrapped in Concepcion bread)
eaten at breakfast, with hot coffee, it’s delicious
and delicate, what more can be said?
Note 1: the author roaming the
streets of Concepcion with his wife, looking at the display of lechon
in the marketplace, in the
afternoon, of June 19, 2011.
Note 2: Inspired from the
author’s first Lechon experience, while having breakfast at Mayor Jesus
Chipana, at his home in the City
of Concepcion, on Father’s Day, 2011; No: 2957; 6-20-2011
Versión
en Español
Lírica del
Lechón
¡”Lechón, lechón, lechón—!”
(horneado y envuelto en pan de Concepción
hecho con chanchito deshilachado)
Es delicioso y delicado
Comido en el desayuno, con café caliente,
¿Qué más puedo decirte?