Dos cuentos del libro: “El Profundo Sur”
La Leyenda del:
Huallallo
((…y la Serpiente Oscura del Ñahuinpuquio) (Además: ‘La Cruz de Mariano’)
Por, Dennis L. Siluk, Ed.D.
En Inglés y Español
The Legend of: Huallallo
(…and the Dark Serpent of Ñahuinpuquio)
Copyright© 2010 by Dennis L. Siluk, Ed.D.
Versión en Español
Introducción
Aquí ahora se cuentan muchas leyendas, siendo una cómo Atay Imapuramcapia y Unuchumpi, el primer hombre y mujer que aparecieron en Huari (dentro de Los Andes de Perú) caminaron con Con Ticsi Viracocha (Dios, el poderoso Creador, el mismo que creó al Wanka y a sus similares). A este punto, Huallallo Carhuancho (el adversario, para Con Ticsi Viracocha, el dios falso de la raza Wanka), arruinó a los descendientes de Atay y Unuchumpi llevándolos por el mal camino, en idolatría, y a consecuencia de esto, Con Ticsi Viracocha permitió a los invasores crear estragos sobre su gente (y de esto proviene la leyenda del Nevado del Huaytapallana).
Otras leyendas son entrelazadas dentro de este poema épico, involucrando al Amaru, la Gran Serpiente del Ñahuinpuquio, y a Mama Raywana, quien fue convertida en piedra, luego de un trémulo tiempo de sufrimiento.
Talvez sea de interés del lector—mientras lee el poema, aquellos que no tienen familiaridad con esta región del mundo, el Río Mantaro, del que se menciona varias veces su valle, también es conocido como Hatunmayo, y es considerado un río muy temible por la gente del valle. Habiendo dicho esto, debo agregar que también hay una leyenda que dice que el río es de género femenino, porque si una mujer muere ahogada, el cuerpo de ésta flota, mientras que si es un hombre, el cuerpo de éste no flota. Y de acuerdo a los observadores, esto es verdad hasta este día.
Y luego de haber dicho suficiente, aquí el poema:
Las Leyendas
De Tiempos Remotos
Al Comienzo
The Mantaro Valley and Rio
1. En aquellos días remotos
Cuando Atay Imapuramcapia y Unuchumpi
Caminaron con Con Ticsi Viracocha
Por el extenso Río Mantaro,
Al Comienzo del mundo,
Él les contó a los dos elegidos
La historia del: Amaru
(La Gran Serpiente del Ñahuinpuquio)
Y la aflicción de Mama Raywana…
La Leyenda del Amaru
y Mama Raywana
2. “Le ordené al arco iris dar a luz al Amaru,
La Gran Serpiente,
Antes de crear a la nación Wanka.
Y luego ordené el nacimiento
De un compañero,
Tan grande como el Amaru.
Ellos pelearon por la primacía de la Gran Laguna.
Luego envié una gran tormenta.
Ésta mató —al Amaru,
Y a su compañero,
Y mientras sus cuerpos caían a la laguna,
Las aguas inundaron la tierra;
Creando, así el Valle del Mantaro
Y dejando lo que tú ves ahora,
De lo que una vez fue,
La Gran Laguna del Ñahuinpuquio…
“Cuando creé Los Andes y a los pájaros,
No había creado las plantas todavía,
Pero había enviado a Mama Raywana
(un ser sobrenatural) a la tierra,
Para que los pájaros tuvieran compañía,
Y ella dio a luz a un hijo.
Oh, feliz ella estaba, y complacida.
Entonces por el Río Mantaro un día,
Ella dejó a su hijo con los pájaros,
Y éstos lo acariciaron tanto con sus picos—
Tanto, que mataron al niño,
Y tomaron su cuerpo
—sumidos en el desconcierto y con temor—
Y casi en histeria.
A ese punto, ellos cortaron su cuerpo,
Enterrando los trozos de carne y órganos
Esparciéndolos por toda la tierra;
Cuando volvió por su hijo Mama Raywana,
Éste no estaba, y los pájaros
Consternados y confundidos,
Volaron por todas partes sobre Los Andes.
En consecuencia, Mama Raywana
Estaba muy deprimida y maníaca,
Y yo la convertí en piedra,
Porque su aflicción era implacable,
Y a los pájaros en su desconcierto,
Los transformé en nieve…
Que ahora cubre la punta de Los Andes,
Como lo pueden ver
(llamado: Mincupipa Maman Janca).
Con aquellas partes del niño, Atay,
Produje una variedad de vegetales para el hombre
(tales como: papas, choclo y olluco)”
La Leyenda de Huallallo Carhuancho
(El falso dios Wanka)
Huallallo, the false Wanka God
3. Las montañas del Valle del Mantaro
Murmuraron y gimieron
Mientras Huallallo (el falso dios)
Arremetía y robaba la mente,
Voluntad y el alma de la raza Wanka—
Cazando a sus presas desde la meseta del valle
Hasta la cima donde está Unishcoto,
Para ordenar que todos
Debían adorarlo y rendirle culto;
Y así fue.
La Leyenda del Huaytapallana
(El Nevado)
4. A este punto en el tiempo, Huallallo,
Quien entusiastamente había buscado
Por convertidos—
Destruyendo la dulzura de la tierra—
Estaba dando vueltas ahora
Por las aguas del Río Mantaro
Para hacer su escape hacia el este,
Porque Con Ticsi Viracocha
Había castigado a la nación Wanka,
(por su deslealtad, e idolatría)
Permitiendo a los invasores (del sur) conquistarlos.
5. Desnudo,
Solazado y gozoso
Perdiendo su malicia,
En sus rodillas Huallallo cayó
—como hierro, y fue convertido,
Y su alma fue salvada de un grave destino—
Así, Con Ticsi Viracocha
Levantó la crueldad gravosa
Al enemigo, y maldición de la tierra,
Y los restos del falso dios Wanka,
Huallallo, fueron convertidos
En lo que hoy es conocido
Como el Nevado del Huaytapallana.
La Leyenda de Huarivilca
((700 después de Cristo) (aquí se dice cómo se produjo la gracia)
6. Aquí absolutamente habitaba
De una nación la fatalidad,
Unas gentes, una raza.
La semilla de la malicia,
Ahora estaba vencida,
Y la gente arrepentida
Construyó el Templo en Huarivilca.
La Gracia de Con Ticsi Viracocha
(del Cielo)
7. Porque Con Ticsi Viracocha
Había dicho: “¡Dominaré solo!”
Y la lamentación terminó,
Y la esperanza regresó,
Porque el rencor se curó,
Y hubo una voz desde el Cielo,
Por toda la tierra se oyó:
“Apresúrense ahora rápidamente,
Para hacer bien entre los hombres,
Para que el celebrado rey
No tenga que enviar
A sus cuervos vengativos”
¡Y así fue!
La Era Cristiana
La Leyenda del Toro Nay Rupac
(El Demonio en forma de Toro)
8. Había una vez toros bravos
Que rondaron en los campos,
Cerca de la ciudad antigua,
Que sólo son ruinas ahora…
El demonio Nay Rupac,
Quería llevarse a la Cholita,
A quien implacable la seguía,
Hasta que un día,
Él se escondió en un riachuelo,
Luego repentinamente apareció,
Como si de la nada,
Dejando a la joven muchacha,
Muerta de miedo.
Hermosa era ella,
Con sus vestimentas Wanka,
No obstante, el demonio la ultrajó,
Cumpliendo su cometido.
La Cholita, se arrodilló, desconcertada,
Para orar—conscientemente rezaba,
Al Señor de los Señores (Jesucristo)
En ese momento, el siniestro demonio oscuro
Fue transformado en un toro
(llamado: El Toro Nay Rupac):
Entonces, el toro resoplando fuego,
La ciudad que lleva su nombre incendió,
Dejándola en cenizas, y desmonte…
Y entonces,
Como la leyenda nos haría creer,
Repentinamente él se fue ese mismo día,
Dejando la ciudad en ruinas,
¡Destruida y en cenizas…!
Fin del Poema Épico
Comentario
(¡Sobre las leyendas!)
Las metáforas de las leyendas y su narración en prosa poética están aquí ordenadas a un tema principal—que el destino del hombre, la tierra, e incluso los seres supernaturales, los resultados, dependerán de la presencia de Dios.
La serpiente, el falso dios, los primeros Wankas, e incluso las aguas, la formación del Valle del Mantaro, los pájaros, las plantas, y la total raza Wanka (incluyendo a los guerreros y campesinos, e incluso a los políticos) todos esperan—por, y en Dios. Así, Él puede ser un castigador como también un salvador.
Este juicio, fue observado por el poeta en las leyendas (la mitología de la raza Wanka por decir), extraído, y reservado para este especial destino del poema.
El poeta mismo, hubiera fulminado a Huallallo, el Dios Oscuro de los Wankas, pero, por supuesto que la leyenda no lo hubiera considerado de esa forma—y evidentemente, tampoco Con Ticsi Viracocha, y lo que es suficientemente bueno para El, quién soy yo para decir lo contrario. Esto de verdad es una concepción misteriosa de por sí, y un increíble cuento para contar y recontar por edades— en el futuro.
Notas: Nro: 2870 (21 y 22 de noviembre del 2010) Prosa Poética, escrito en Huancayo, Perú;
Versión en Inglés
(English Version)
Advance/Introduction:
Here now is told many legends, one being how Atay Imapuramcapia and Unuchumpi walked with Con Ticsi Viracocha (God, the Almighty Creator, the very one who formed the Wanka in his likeness) the first man and woman who appeared in Huari (within the Andes of Peru). Whereupon, Huallallo (the adversary, to Con Ticsi Viracocha, the false god of the Wanka race), spoiled the descendents of Atay and Unuchumpi leading them astray, into idolatry, and henceforward, Con Ticsi allowed invaders to bestow havoc upon his people ((and from this comes the legend of Huaytapallana) (or: White Mountain)); other legends are interwoven into this somewhat epic poem, involving Amaru, the Great Serpent of Ñahuinpuquio, and Mama Raywana, who was transformed into stone, after a tremulous time of grieving.
It might also be of interest to the reader—as s/he goes through the poem, those who are not familiar with this region of the world, the Rio Mantaro (or, Mantaro River), which is mentioned several times, is also called Hatunmayo, and is considered a scared river by the valley people. Having said that, there is also a legend that follows, that is: the river is feminine in nature, and if a female drowns in the river, she floats, and if a male does, he sinks. And according to observers, this holds true to this day.
And now I believe I’ve said enough, after this is the poem:
The Legends
Of Ancient Times
In the Beginning
1. In those far-off days when
Atay Imapuramcapia and
Unuchumpi walked
With Con Ticsi Viracocha by
The wide Rio Mantaro in the
Beginning of the world, He told
The chosen two the stories of:
Amaru (The Great Snake of
Ñahuinpuquio) and the grieving
Of Mama Raywana…
The Legend of Amaru
and Mama Raywana
2. “I ordered the rainbow to
Give birth to Amaru, the Great
Serpent before I created the Wanka,
And then ordered the birth
Of a companion, as great as
Amaru and they fought over
The supremacy of the Great Lake;
Then I sent a Great Storm! This
Killed—Amaru, and his companion
And as they fell into the lake
Onto their deaths, the waters
Flooded the land; hence, creating
The Mantaro Valley and leaving
What now you see of the once
Great Lake Ñahuinpuquio…
“When I created the Andes and
The birds, I had not created plants yet,
But I had sent Mama Raywana
(a supernatural being) to earth, for
The birds to have company, and
She gave birth to a son. Oh, happy
She was, and content, then one
Day by the Rio Mantaro, she left
Her boy with the birds, and the birds
Adored the child with their beaks—
So very much so, that they killed the child,
And took his corpse—in fear and in
Disarray—and in near hysteria.
Whereupon, they cut up the body,
Burying the pieces of flesh
And organs, scattered them
Throughout the land; when Mama
Raywana, return for her child,
He was missing, and the birds
Dismayed and confused, flew
Everywhichway over the Andes.
In consequence, Mama Raywana
Was very depressed, and manic
and I turned Her into stone,
for her grieving was relentless,
and the birds in their disarray,
I transformed into snow…
Which now covers the tips
Of the Andes, as you can see (called:
Mincupipa Maman Janca). Those
Parts of the boy, Atay, I had produced
A variety of vegetables for man
(such as: potatoes, corn and olluco).”
The Legend of Huallallo
(The false Wanka God)
3. The Hills of the Mantaro Valley
Murmured and moaned as
Huallallo (the false God)
Plunged and plundered the
Mind, and will and the soul
Of the Wanka race—hunting
His prey from the valley plateau
To the top of the mountain called
Unishcoto, to command that all
Must adore and worship him;
and so it was.
The Legend of Huaytapallana
(White Mountain)
4. At this point in time,
Huallallo who had hunted
Hungrily for converts—
Taking the sweetness out of the land
Now was brooding by the waters
Of the Rio Mantaro to make his
Escape to the east, for Con Ticsi Viracocha
Had punished the Wanka Nation,
(for their disloyalty, and idolatry)
By allowing invaders to conquer them
(from the south.)
5. Stripped naked, light hearted
Loosing evil, Huallallo fell
To His knees—like iron,
And was converted, and his soul
Was saved from a grievous fate—
Upon which, Con Ticsi Viracocha
Lifted the costly ruthlessness,
woe, and curse from the land,
and the False Wanka God, Huallallo,
His remains were cast into
What is known today as
Huaytapallana (White Mountain).
The Legend of Huarivilca
((700 AD) (here is told how grace grew))
6. Here deadly dwelled the
Doom of a nation, a race,
A people. The seed of evil
Now vanquished, and the people
Repented by building the
Temple at Huarivilca.
Con Ticsi Viracocha Grace and the Voice
(from heaven)
7. For Con Ticsi Viracocha had said
“I will rule alone!” And the
Weeping stopped, and hope had
Returned, for the grudge
Was healing, and there was
A voice that was heard
Throughout the land, from the
Heavens, “Haste now swiftly,
To do good among men, so
That the King Renowned
Will not have to send his
Revenging ravens.”
And so it was.
The Christian era
The Legend of Nay Rupac Toro
(The Demon Bull)
8. Brave bulls once roamed
The open fields, nearby the ancient
City, that are now simply old ruins…
The Cholita—whom the demon
Nay Rupac wanted to take—he followed
Relentlessly, until one day, he hid
In a stream of water, then
Abruptly appeared as if out of nowhere
Startling the young girl out of her wits.
Beautiful she was, in her Wanka
Garb, but none-the-less, the demon
Raped her, which was his quest.
The Cholita, in disarray, knelt
Down to pray—diligently praying,
To the Lord of Hosts (Jesus Christ)
Whereupon, the dark insidious demon
Was cast into a bull (now called:
El Toro Nay Rupac): whereupon,
With his inflaming nostrils, he burnt
The very city that carried his name,
To smoke, and brimstone…
And so, as the legend would have
Us believe, he up and disappeared
That very day, leaving that city in
Ashes, ruins and decay…!
End to Epic poem
Commentary
(on: the legends!)
The images of the legends and its poetic prose narration are here ordered to an overall theme—that fate of man, earth and even supernatural beings the outcomes will depend on God’s presence.
The serpent, the false god, the first Wankas, even the waters and formation of the Mantaro Valley, the birds and plants, and the whole Wanka race (to include warriors and peasants, and even politicians) all wait—for, and on God. Thus, he can be a slayer as well as a savior.
This motive of the poet’s, was observed in the legends (the mythology of the Wanka Race per se), and reserved for this special destiny of the poem.
The poet, himself, would have had struck down Huallallo, the Dark Lord of the Wankas, but legend wouldn’t have it that way of course—and evidently, neither would Con Ticsi Viracocha, and what is good enough for Him, who am I to say otherwise. This indeed is a mysterious conception in itself, and a wondrous tale told and to be retold for the ages— henceforth.
Notes: No: 2870 (11-21/22-2010) Poetic Prose, written in Huancayo, Peru;
Dr. Dennis L. Siluk’s has published 72-International Book. He is a poet since twelve years old, a writer, Psychologist, Ordained Minister, Decorated Veteran from the Vietnam War, Doctor in Arts and Education, and Doctor Honoris Causa from the National University of Central Peru, UNCP. He was nominated Poet Laureate in Peru. One of his books, “The Galilean”, took Honorable Mention at the 2016 Paris Book Festival and received an award from the Congress of Peru, for his cultural writings.